Percibidor de la Voces del Mundo: ¿Por qué el nombre?

Comenzamos este capítulo presentando al Bodhisattva de “Intento Infinito” como la persona que hace una pregunta al Buda sobre el origen del nombre de “Percibidor de las Voces del Mundo”. Esta es una pregunta y respuesta bastante directa. Es casi tentador pasar esto por desapercibido y llegar a todas las cosas maravillosas y fantásticas que pueden resolverse llamando a “Percibidor de las Voces del Mundo”. Sin embargo, al hacerlo, hemos omitido el título del capítulo que, con suerte, te puede producir curiosidad.

Observen que el capítulo no comienza con la “Puerta Universal” como lo hace el título del capítulo. Entonces, ¿por qué está en el título y luego no en el capítulo? ¿Cuál es el significado de esta frase de puerta universal? Bien, ya que falta una explicación en el texto. Creo que está abierto a la especulación. Tu especulación puede ser diferente a la mía, y esa es la belleza de especular, hay espacio para muchas ideas posibles.

Mientras yo leía y leía el capítulo, lo que no veo es una restricción para el beneficio de llamar a “Percibidor de las Voces del Mundo”. Por lo tanto, la puerta al beneficio está abierta para cualquiera, en cualquier momento y en cualquier circunstancia. No es una barrera para recibir la promesa de alivio del sufrimiento. Todo lo que se requiere es que una persona entre a la puerta llamando o pensando en el nombre de este Bodhisattva, “Percibidor de las Voces del Mundo”. Desde esa perspectiva, la puerta está abierta universalmente a cualquiera en el universo.

Lo suficientemente simple ¿verdad? Sin embargo, no puedo evitar establecer una conexión con la forma en que el sutra se divide en dos partes y a menudo se denomina dos puertas. Luego está el pasaje donde el Buda dice que el propósito de todos los Budas es abrir la puerta y hacer que entremos. Así que hay otras imágenes de la puerta. El sutra se divide en dos puertas y luego la puerta universal de “Percibidor de las Voces del Mundo” que implica una sola puerta de entrada o acceso. La entrada o el acceso es universal, sin embargo, todavía es una puerta en la que uno debe entrar. Y luego, la puerta que el Buda abre para hacer accesible el beneficio de todos los Budas, y esta puerta también de “Percibidor de las Voces del Mundo” también está abierta y accesible, aunque no hay indicios de que haya necesidad de abrirse, excepto invocar el nombre de “Percibidor de las Voces del Mundo”.

Tal vez no haya conexión. Tal vez el misterio se ve empañado simplemente por cómo se traduce. Veamos cómo otros han traducido el título a este capítulo. No podemos usarlos, pero nos debemos a nosotros mismos ser curiosos y aprovecharnos de En realidad, todas mis copias de las diversas traducciones están empacadas en cajas a la espera de una solución sobre cómo instalar estantes en paredes de dudosa fuerza y composición sin capacidad de detectar clavos debido a que se usa alambre de pollo en toda la casa y tornos para yeso. Es un rompecabezas y uno que debe ser resuelto antes de poner 50 o más libras de libros en una pared.

Afortunadamente, tengo un Kindle y acceso a la traducción de Reeves, después de haberlo comprado hace mucho tiempo. Reeves traduce el título como “Puerta Universal del Bodhisattva Considerado de los Gritos del Mundo”, que es más larga y mucho más visual en mi mente. También “Intención Sin Fin” se traduce como Mente Inagotable, que también evoca un significado diferente, o imágenes diferentes. En ambas traducciones, la promesa es la misma y el esfuerzo requerido para recibir la promesa es idéntico. Sin importar como se le llame a este Bodhisattva, independientemente del nombre traducido que utilices o si usas Kanon, Kanzeon o Kuan Yin, Kwan Yin, Guanyin o lo que sea que quieras, podrás liberarte de tu sufrimiento.

En el futuro, una vez que encuentre la otra traducción, la actualizaré y publicaré una nueva entrada en el blog. Por ahora, sigamos adelante, nos pregunta de una manera retórica.

Volviendo aproximadamente a la Era Común del siglo V o VI y mirando al budismo en China y los artefactos que nos han llegado especialmente de las muchas cuevas a lo largo de la Ruta de la Seda, hay una breve ventana de arte celebrando el Sutra del Loto. El tiempo es muy corto, tal vez aproximadamente un centenar de años más o menos. Luego parece que el culto del Sutra del Loto pasó a la oscuridad y fue reemplazado por el culto a Guanyin. A partir de ese momento continuando durante siglos hay una gran cantidad de arte celebrando este Bodhisattva. Interesantemente hay un estudio completo o íconos y formas que se usan en estas representaciones. Tuve la suerte de tomar un curso en Historia del Arte Budista Chino que se especializó en los siglos V al IX. El lenguaje de los pintores en la representación de Guanyin es vasto y complejo. En algunos casos solo conociendo las convenciones artísticas puedes decir que el arte está representando a este Bodhisattva, y las historias son tan complejas que no hay dos representaciones que digan lo mismo. Hay significados bajo significados e historias de capas múltiples.

De alguna manera podemos decir que Quanyin, Kanzeon, es quizás el personaje más conocido e identificable fuera del Buda por la gente común, incluso si desconocen quién es exactamente Quanyin. Me resulta interesante y ciertamente una puerta abierta para nosotros. ayudar a educar a nuestros amigos y a otros. Y de alguna manera quizás el mayor logro de Kanzeon es la conveniencia de crear un ambiente adecuado para que hablemos sobre budismo. Eso solo en mi libro califica como una audiencia universal de los gritos de sufrimiento en todo el mundo y brindando un camino para aliviar ese sufrimiento al introducir a las personas al budismo.


[amazon_link asins=’1979530815,1511592907,1978003862,1979814023,1975689763,0692257470,B01FIWRYL2,147834198X,1492886041,1508534780′ template=’ProductCarousel’ store=’ryusho0a-20′ marketplace=’US’ link_id=’97fbe168-a3f2-11e8-9539-6d448c750861′]

About Ryusho 龍昇

Nichiren Shu Buddhist priest. My home temple is Myosho-ji, Wonderful Voice Temple, in Charlotte, NC. You may visit the temple’s web page by going to http://www.myoshoji.org. I am also training at Carolinas Medical Center as a Chaplain intern. It is my hope that I eventually become a Board Certified Chaplain. Currently I am also taking healing touch classes leading to become a certified Healing Touch Practitioner. I do volunteer work with the Regional AIDS Interfaith Network (you may learn more about them by following the link) caring for individuals who are HIV+ or who have AIDS/SIDA.

Comments are closed.