Contemplando la Enfermedad – Diez Características – Parte 12e – 28 de diciembre del 2018

Debajo de la sección que habla sobre los Medios, Chih-I aconseja que se empleen hábilmente métodos de curación según corresponda. Tomo esto para incluir el uso de médicos y medicamentos que pueden ser recetados para su tratamiento y atención. Aquí voy a revelar mi prejuicio al uso de la medicina occidental. Lo que informa mi preferencia hacia la medicina occidental sería una pregunta justa. Principalmente se reduce a la simple cuestión de las normas y…

Continue reading

Contemplando la Enfermedad – Parte 12D – Diez Características – 2 de octubre del 2018

La cuarta de las diez características es la constancia. Con esto, Chih-I quiere decir que todos los métodos que empleamos para vivir en una enfermedad deben ser coherentes. Cada pensamiento, cada esfuerzo, cada uno debe enfocarse en nuestra creencia y acciones en vivir una enfermedad. Sería contraproducente para nosotros, como creyentes en el Sutra del Loto y el budismo, emplear pensamientos y creencias que contradigan lo que decimos que es nuestra creencia fundamental. Como Nichiren…

Continue reading

Contemplando la enfermedad – Parte 12c – Diez características – 2 de octubre de 2018

Chih-I es bastante estricto cuando habla de diligencia y mi experiencia confirma la necesidad de tomar en serio los consejos que ofrece. Cuando se trata de nuestra diligencia para superar o vivir con una enfermedad, no hay espacio para aflojar. Chih-I dice que la noche y el día desde la salida del sol hasta la puesta del sol sin descanso desde el “comienzo, la mitad y la noche hasta la mañana” debemos practicar con diligencia.…

Continue reading

Important Matters – Spanish Translation – Asuntos Importantes: Sutra del Loto, Fe y Práctica – Reconocimiento especial + Introducción + Historia y Antecedentes

Reconocimiento especial El nombre oficial del libro de normas se titula Shutei Nichiren Shu Hoyo Shiki. Es comúnmente conocido como Shutei Hoyo Shiki o Hoyo Shiki. La traducción al inglés es la primera traducción completa de este libro completo que consta de más de 500 páginas. Tenemos una deuda de gratitud con el comité de traducción y producción que incluye al Venerable Shokai Kanai, Hirai Shonin, Ryuei McCormick Shonin, Ryuoh Faulconer Shonin y otros. Toda…

Continue reading